Yes, using the next lower age interval is recommended. A provider can sample items from the lower age interval and see if the child can do those skills. It may be possible that the parents do not read English or understand the questions. A phone call is recommended to determine whether the parents need a translated q…
Programs are able to adapt items that are not culturally or linguistically appropriate for the population they serve. Learn more about adapting ASQ for diverse populations . If you are interested in creating an adapted version of the questionnaires for reproduction, you will need to obtain permission. You should …
ASQ-3 and ASQ:SE-2 questionnaires are available in multiple languages ( see a full list ). ASQ questionnaires can also be delivered in an interview format with an interpreter that speaks the parents' language. Learn more about using interpreters .
Best practices for screening children with linguistically diverse backgrounds depends on many individual circumstances, including the English language skills of the child. If there is any doubt about whether the child understands English, the ASQ developers recommend that an interpretor be used. It is also important …
Each ASQ-3 interval has 6 questions in the communication area. These questions measure expressive and receptive skills. Most age intervals have 3 questions about expressive language. For example, “Does your child make sentences that are three or four words long?” and “When your baby wants something, does she tell you…
The Spanish translation of ASQ-3 has not been separately validated or normed. It is a translation of the English tool, not a separately developed tool with its own standardization data. However, the developers’ research suggests that the English cutoff scores are appropriate for Spanish-speaking children as well. Als…